Cómo leer tu primer libro en lengua original (Parte 1: Escoger el libro perfecto)

Llevas varios meses estudiando un idioma… lees fielmente las noticias, los blogs, Buzzfeed (en serio, lo recomiendo) has leído libros para niños… has echado un vistazo incluso a la poesía hasta darte cuenta de que el 70% de los poemas no tienen mucho sentido incluso en su idioma original*… y, finalmente ¡decides leer una novela originalmente escrita en este idioma!

¡Genial! Es un paso excelente para aprender nuevas palabras y construcciones gramáticas, además de acostumbrarte a las que ya conoces.

pexels-photo-590493.jpeg
Ábrete un mundo nuevo…

Pero, ¡cuidado! A la hora a elegir un libro para leer en otro idioma, te puedes equivocar y hacer la cosa mucho más difícil y menos divertida de lo que puede ser (¡y debe ser divertida!).

Una vez, alguien dijo en Reddit que quería leer algo en castellano, ya que lo había estudiado durante unos meses, y que ¿qué nos parecía empezar con Cien años de soledad?

Por lo mucho de que Gabriel García Márquez es mi escritor favorito, mi modelo a seguir, mi ídolo (D.E.P.)…

¡Noooooo! ¡¡¡Te vas a morir en el intento!!!

Los libros en otro idioma pueden ser más o menos difíciles, y esto (sorprendientemente) tiene poco que ver con su género, o que sea más o menos «literaria».

Hay algunos rasgos que creo que definen un buen libro para leer en otro idioma:

1. Que sea corta

Parece básico e incluso perezoso, pero al principio vas a estar leyendo muuuuuuuuy leeeeentaaameeeenteeee, además de pausar para buscar y anotar palabras. Si eliges una novela muy larga, vas a tardar un montón en leerla, y te podrías desanimar (o tener que devolverla a la biblioteca antes de terminarla).

pexels-photo-261821.jpeg

Es mejor elegir una novela corta. Incluso cuando estudiaba en la universidad en mi intercambio (study abroad), y tuve que escribir un ensayo sobre un libro, fui buscando en la lista de lectura libros que tuvieran menos de 200 páginas*. A pesar de que en este momento sí estuviera leyendo Cien años de soledad.

Estás a punto de hacer algo no tan fácil (pero muy divertido) — leer un libro en otro idioma. Así que, hazte la vida más fácil, y dejar los libros muy largos para un poco más tarde.

Asimismo, puedes empezar con cuentos. Hay muchos disponibles en internet, incluso gratis.

Además, terminar de leer el libro en semanas en vez de meses te deja con un sentimiento positivo.

 

2. Que tenga capítulos o secciones cortos

Leer más lento no solo te afecta en cuanto al tiempo total de lectura. También vas a tener que leer durante más tiempo en cada sesión, o dejar de leer en medio de una sesión de lectura.

Ya que la comprensión de lectura extranjera es un poco difícil en cualquier caso, creo que es mejor que puedas terminar de leer un capítulo antes de pausar. Así, puedes leer un capítulo y pensar un rato en lo sucedido y lo que no entendiste, antes de continuar (o antes de dejar la lectura por el día).

No es totalmente necesario, pero puede ayudar. Desde luego, esto incluye todo tipo de descanso que hay en un texto: cambio de capítulo, espacio en blanco entre secciones…

 

3. Que sea de un país que conoces

Sea que estás o has estado allí, que tu profesor o tu madre o tu pareja de tandem es de allí, o que has estado leyendo especialmente las noticias u otros textos de este país. En cualquier caso, si ya conoces el país, probablemente ya conoces más vocabulario de lo que pensarías.

 

food-healthy-vegetables-potatoes.jpg
Las verduras deben de ser criminales, con los muchos alias que tienen en diferentes países.

Aunque las diferencias más difíciles suelen ser en la pronunciación, el vocabulario puede diferir entre los países, a veces de manera sutil. Por ejemplo, el inglés estadounidense y el inglés de Reino Unido usan diferentes verbos para acciones cotidianas (take a shower vs. have a shower), diferentes preposiciones (a couple dogs vs. a couple of dogs), y diferentes nombres para comidas y objetos cotidianos.

Por otro lado, si ya estás un lector experimentado en un idioma, y viajas a un país nuevo, podrías usar la lectura para conocer las palabras habituales de este país.

 

 

4. Que sea moderna

Es genial leer libros antiguos y clásicos, pero será demasiado difícil para tu primera lectura. Habrás aprendido los usos modernos del idioma, así que es mejor leer un libro bastante contemporáneo. La distancia cultural y lingüístico de los tiempos lejanos pueden dificultar la lectura incluso para los hablantes nativos.

pexels-photo-761993.jpeg

5. Que te animes a leerla. 

Bueno, si eres como mi amigo en Reddit que tenía ganas de empezar con Cien años de soledad, o con Lord of the Rings (El señor de los anillos) tal vez hay que cambiar de meta por el momento.

Pero, en general, podrás encontrar un libro que realmente te interesa. Tal vez es un autor que siempre te ha gustado, y no puedes leer todavía su obra maestra porque es una novela tamaño ladrillo con frases de diez páginas. Pero este autor probablemente escribió otras cosas interesantes, como novelas más cortas o sencillas.

Por ejemplo, Relato de un naufragio (novela de no-ficción) de García Márquez muestra su estilo singular, pero es mucho más sencillo, en parte porque trata de un mismo escenario — una balsa perdido en el mar.

Por coincidencia, un libro genial en inglés es The Old Man and the Sea (El viajo y el mar), una novela corta de Ernest Hemingway. También se trata de alguien que flota a la deriva en el mar.

La fantasia suele encontrarse en libros muy largos, pero también hay ejemplares más cortos. Si estás aprendiendo inglés, la opción obvia es Harry Potter, y es una opción muy buena, aunque no sea el más corto, especialmente si ya lo has leído de niño en tu lengua materna.

pexels-photo-173080.jpeg

Finalmente, no te desesperes y renuncies la idea de leer Cien años de soledad, Don Quijote, Hamlet, Midnight’s Children, Die Leiden des jungen Werthers, o Преступление и наказание*** (Crimen y castigo).

Si empiezas con unos libros un poco más fáciles para darte confianza, pronto estarás leyendo la novela que siempre has querido leer, y disfrutando mucho. 🙂

– Yemita 🍳

 

*Estoy de broma. Os quiero, poetas.

**Si estás en esta situación específica — de tener que escribir un trabajo sobre la literatura extranjera — recomiendo que por lo menos compares la longitud de los diferentes libros que se te ofrezcan. No es que debas elegir el libro más corto que encuentres, pero si tienes que preparar cualquier tipo de ensayo, informe, etc, es aun más importante que sea lo bastante corto para que lo puedas leer dos veces.

*** Y sí, copié ese texto de Wikipedia, perdona si realmente dice mierda o algo, que no hablo ruso.

 

 

 

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s